Memory of Heaven, poems by Chinese Hongri Yuan
Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise, Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria.
Translated by Yuanbing Zhan
Memory of Heaven
I love the peach orchard in early summer
Peaches with deep red and pale red
as if the stars are hanging in the kingdom of branches and leaves
And it seems as sweet as the garden in the universe
The wind in the moment made time transparent
I saw the eternal smile
Twinkling in the branches
And the singing of birds
draw a picture of the heaven memory
All Without Exception Are Fragrant
Daub the day with the red, white and gold of the sun
Daub the night with the silver of the moon
Inlay lines of verse with the diamond of the stars
Make the earth transparent until you see the palace of the gods
Layer upon layer, in the deep
Those giant gods who are smiling solemnly, they live in the space of light
All without exception are fragrant, like dreams of the soul in heaven
天国的记忆
我爱初夏的桃园
深红浅红的一枚枚桃子
星辰一般在枝叶的王国
仿佛香甜的宇宙花园
这一刻的风儿让时间透明
我看见永恒的笑容
在枝条上闪烁
而鸟儿的啼鸣
画出了一幅
天国的记忆
无不芬芳
用太阳的红 白 金 涂抹白天
用月亮的银 涂抹夜晚
用星辰的钻石 镶嵌一行行诗句
让大地透明 直至看到众神的金殿
层层叠叠 在广大的深处
那些庄严含笑的巨神 他们在光明的空间
无不芬芳 如灵魂的梦境
© Hongri Yuan