Free Online Magazine from Village Earth

Hongri Yuan – Wheel of the World

PDF Download Here

Wheel of the World and other poems by Chinese poet Hongri Yuan

Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise, Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria.

Translated by Yuanbing Zhang.

As If The stars Smile and Shine at Each Other

I require new words
Black gem and Sapphire
To decipher the alien password
To open the mystery door of the soul
Those people who ride the flying saucer
Blue blood runs in their bodies
On their planet
Every stone has a soul
Even the flowers and trees
like their brothers and sisters
Yet they have no human emotions
The same as if the stars smile and shine at each other

 

星星一般微笑而互相照耀

我需要新的词语
黑宝石蓝宝石
破译外星人的密码
打开灵魂基地的神秘之门
那些乘坐飞碟的人们
身体里流淌蓝色的血
他们的星球上
每一块石头都有灵魂
甚至花草树木
也仿佛自己的兄弟姐妹
然而他们没有人类的情感
他们星星一般微笑而互相照耀

Wheel of The World

I have heard an old voice say
With the eye to observe the eye
With the ear to listen to the ear
With my heart to be ascribed to my soul
This is the pathway to the saints
When you reach the core of heaven and earth
You just need to be lonely, quiet
The wheel of the world will embrace you

 

 

 

 

 世界之轮

我听见一个古老的声音说
以眼观眼 以耳听耳
以心归于自己的灵魂
这就是通往圣人之路
当你抵达了天地之中
你只需寂寞虚无恬静
世界之轮将环绕你而动

The Amaranthine Light

I cannot say the secret of the gods yet
The devil is coveting the diamond of the heaven
In the body of the ancient earth
There is the golden kingdom which shines like wine
The smile of the gods is just by your side
Like a wheel of invisible sun and moon
And your soul is old and holy
Flash the amaranthine light of the stars

 

 

 

 

 不凋谢的光芒

我还不能说出那诸神的奥秘
魔王在觊觎天国的钻石
在这古老的大地的体内
有那光芒如酒的金色王国
诸神的笑容就在你身旁
仿佛一轮轮隐形的日月
而你的灵魂也古老神圣
闪烁辰星那不凋谢的光芒

 

© Hongri Yuan