Wings of Light, poems by Chinese poet Hongri Yuan
Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise, Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria.
Translated by Manu Mangattu
The Golden Cane of Yore
Truth is beauty, true!
Though it belongs only to the eyes of the soul.
The world is but a stratified phantom city.
As me of yesterday smile at me of today
You reach instantly the garden beyond time
When your body is empty, as joyful as the diamonds,
And the universe is your biography, of past and future,
Sitting in the outer temple, that imperatorial king shall give you
A primeval cane of gold that makes rivers fragrant.
Wings of Light
Each day is a dreamland;
Have you seen my golden palace in heaven?
Many an interstellar kingdom twinkle within that little room of stone.
The music of giant is honey for the soul, that gives you wings of light;
Yet you are surprised as if time had never passed,
When the one armored in diamond escort you out of the world.
让河流芬芳的太古之金杖
真实是美而唯属于灵魂之眼
这世界是重重叠叠的幻影之城
昨日之我向今日之我微笑这一刹那你在时间之外的花园
当你的身体空明若钻石欢喜宇宙是你的过去未来之传记
那至尊的王者坐在天外的圣殿赠你一枚让河流芬芳的太古之金杖
光芒之翼
每一个日子皆是幻境你可见我天堂的黄金之宫
是的这座石头的小屋之内烁烁诸多星际的王国
那巨人的乐曲是灵魂之蜜让你生出光芒之翼
而你讶异时光从未流逝那尘世之外的身披钻石之铠甲的自己
© Hongri Yuan